首頁 資訊 中國科技術語

中國科技術語

來源:泰然健康網 時間:2025年07月14日 15:50

  《中國科技術語》是由中國科學院主管,全國科學技術名詞審定委員會主辦的學術期刊。以促進和推動術語及術語學研究與應用,發(fā)展中國特色的術語學科,研究科技名詞審定的原則和方法,交流名詞審定工作的經驗,宣傳名詞規(guī)范化工作的成果為宗旨。發(fā)表范圍主要包括:術語學學科體系建設、術語學基本原理研究的成果,特別是利用實證方法和實驗數據進行的術語研究,包括術語的標準化、定量研究、實驗研究等;術語學研究的技術和方法研究的成果,特別是利用網絡和大數據等現代信息技術進行術語發(fā)現、標引、挖掘、組織等的技術和方法研究的成果;術語及術語學在各學科領域應用研究的成果,特別是在領域本體建設、知識圖譜、語義分析、>>更多

當期目錄 優(yōu)先出版 過刊瀏覽 下載排行 點擊排行 被引排行

2025年 第27卷 第4期 刊出日期:2025-07-05

《2020年國際貿易術語解釋通則》的新變化及應用解析

王慶穎

貿易術語是進出口商品價格的重要組成部分,不同的貿易術語下買賣雙方承擔的責任、義務以及風險大相徑庭,《國際貿易術語解釋通則》是世界上影響力最大的解釋貿易術語的國際慣例,最新版本《2020年國際貿易術語解釋通則》于2020年1月1日正式實施,將給世界商品進出口貿易帶來重大影響。與2010年版本相比,2020年版本對貿易術語的解釋更加清晰,對交易雙方承擔的費用和責任更加明確具體,增加了安保分配規(guī)則,對某些貿易術語的具體內容及實施進行調整。文章結合中國進出口業(yè)務實踐,分析《2020年國際貿易術語解釋通則》的實施可能對中國外貿帶來的影響,并從外貿企業(yè)、高等院校的角度分析了應用《2020年國際貿易術語解釋通則》時應關注的問題。

中草藥名稱在英文中如何精準表達

丹陽, 劉儉, 彭勇

隨著中藥國際交流增加,中草藥藥名能否精準表達不僅關系到國際科研工作者能否進行正確的科技交流,而且關系到臨床用藥安全問題。文章調查了科技期刊英文交流中有關中草藥藥名的使用情況,系統(tǒng)歸納出目前存在的6大常見亂象,即同物異名、同名異物、名稱相近、基原植物交叉且名稱重疊、藥材英譯混亂、藥味寫法不一致,舉例分析其表述缺陷并說明英文如何精準表達。最后,提出英文科技交流只有綜合使用中草藥的法定藥材名、植物學名、拼音和異名,結合英文使用習慣,才能提高藥名的精準表達,提高英文論文的國際可信度。

新冠肺炎疫情醫(yī)用個人防護用品英譯探微

王佩, 車云峰

2019年底到2020年初暴發(fā)的新冠肺炎疫情打亂了無數人正常的工作和生活節(jié)奏。廣大醫(yī)務人員響應國家號召,義無反顧地奔赴抗疫前線,英勇奮戰(zhàn)。然而,疫情傳播速度快,防護服、口罩等醫(yī)院防護用品需求激增,一時供應緊張。英語中醫(yī)用防護用品相關詞匯專業(yè)性強,對外交流時若不能正確使用,易致誤判,給本來就較為緊張的醫(yī)療物資供應增添額外的麻煩。本文圍繞新冠肺炎疫情期間幾種常用醫(yī)院防護用品的英譯展開探討,希望借此引起對醫(yī)療領域漢英翻譯的重視。

多模態(tài)語境下的文化術語英譯策略

楊艷霞, 潘星瑤, 王潤秋, 張瑩

文化術語是體現中華思想文化的重要載體,但因其歷史性、抽象性及語境性等特點成為翻譯的難點。數字媒介的發(fā)展為文化術語的傳播提供了多元渠道,但模態(tài)的復雜性也為文化術語翻譯帶來了新的挑戰(zhàn)。文章基于多模態(tài)翻譯理論,聚焦數字媒介傳播中的文化術語英譯策略,通過收集整理權威數字媒介中的文化術語譯文,歸納總結多模態(tài)語境下的文化術語英譯策略,旨在為數字媒體時代的中華思想文化的英譯及其傳播提供新的思考方向。

國際醫(yī)學術語體系進展及特色優(yōu)勢分析

任慧玲, 李曉瑛, 鄧盼盼, 冀玉靜, 劉懿, 黃裕翔

文章深入調研國際主流醫(yī)學術語體系的新進展,為中文醫(yī)學術語體系建設提供參考。選取國際具有較高影響力的醫(yī)學術語體系,概要闡述其編制目標、內容結構及應用現狀等基本情況,并對其特色優(yōu)勢進行剖析與歸納,發(fā)現國際主流醫(yī)學術語體系表現出更新持久、應用目標明確、開放易獲取、語義關系豐富等特色。國際醫(yī)學術語體系的編制模式及新進展,開辟了一條融合創(chuàng)新與應用驗證相結合的醫(yī)學術語標準化之路,有助于推動中文醫(yī)學術語體系的建設落地。

更多...

港澳臺與內地(大陸)科技術語差異分析及規(guī)范化傳播應用對策研究

張仰森, 黃改娟, 彭爽, 杜振雷

改革開放以來,隨著港澳臺地區(qū)與內地(大陸)的交往增多,港澳臺相關人士將他們的用語習慣帶入內地(大陸),部分領域出現了同一個概念用不同術語表達的現象,影響到了人們的相互理解和交流,長此以往,會對內地(大陸)的語言安全造成較大影響。文章擬從國家語言安全的角度,對近年來港澳臺與內地(大陸)科技術語的差異性進行較為系統(tǒng)的分析,探索產生這一現象的根源,并從源頭對中國科技術語傳播及應用策略進行研究,提出相應的術語規(guī)范化建議。同時探索利用人工智能技術實現科技術語在內地(大陸)規(guī)范化應用的方法與路徑,以保證人們交流中的相互理解,促進各領域科學技術的快速發(fā)展。

香港與內地教育領域常用術語異同分析——基于對《香港教育5000常用詞語粵普英對照手冊》的考察

張文穎, 劉銳

香港和內地教育領域的交流日益深化,教育術語在其中發(fā)揮著重要的橋梁作用。為了系統(tǒng)探討香港和內地常用教育術語的共性和差異,文章對《香港教育5000常用詞語粵普英對照手冊》進行了定量和質性分析相結合的考察研究。結果表明:從詞形上看,常用教育術語共性大于差異;而從術語的具體內涵來看,存在較大差異,且成因復雜,涉及教育制度的差異、術語翻譯的差異、命名理據的差異、語碼差異等。文章認為可以充分借鑒海峽兩岸術語的對照經驗,同時結合香港國際化程度高的特點,推進香港和內地教育術語的研究和規(guī)范,為兩地教育事業(yè)的進一步交流搭建術語橋梁。

香港地名中通名的隱喻和轉喻:命名認知規(guī)律探究

謝毓, 揭春雨

目前學界對于地名中的隱喻和轉喻在地理命名中的角色和作用尚需給予更多重視。該研究基于認知語言學中隱喻和轉喻的概念映射理論,綜合運用案例分析和統(tǒng)計分析的方法,對香港地名中通名的隱喻和轉喻進行研究,揭示兩者在香港地名形成過程中的認知機制及應用規(guī)律,歸納出兩大命名傾向,即人文地理類通名轉喻命名法和自然類通名隱喻命名法。前者以地理環(huán)境作為概念映射的源域,通過轉喻利用事物的臨近性為人文地理實體命名,后者則以人體、地理環(huán)境為源域,通過隱喻利用事物特征的相似性為自然地理實體命名。該研究的結果不僅深化了在認知語言學和術語學上對地理通名的理解,還擴展了概念映射理論的應用范圍,為命名和術語生成研究增添新的維度。

兩岸術語求同化異路徑初探

鄭澤芝

語言文字的統(tǒng)一是促進和維護國家統(tǒng)一的標志。術語是各領域知識和信息傳播的核心和靈魂。現有研究發(fā)現,兩岸多個領域的術語差異高達30%以上。從語言學角度看,同實同形術語包含兩岸共同的語言表述規(guī)律性,“同實異形”的差異術語存在共性規(guī)律和微觀可協(xié)調性;從術語使用現狀看,異形術語有兩岸融合的情形。學界已建設了大量的術語對照資源,據此本研究提出兩岸術語研究應以“求同化異”為理念。本著同中求規(guī)律、異中找共性的研究思路,文章以社科領域兩岸對照術語為研究基礎,以英語對照術語含system的一組術語為例,對兩岸同實同形、同實異形術語進行了分類研究,歸納了兩岸同實同形術語的共同表述規(guī)律,分析了同實異形術語的差異類型和共性特征,討論了相應的協(xié)調策略,期待為之后的術語生成、翻譯提供參照,從而服務于兩岸統(tǒng)一大業(yè)。

臺灣術語建設及術語相關研究管窺

楊志霞, 曾泰元

隨著大陸和臺灣地區(qū)交流的日益密切和頻繁,加強兩岸術語研究工作的交流與互鑒變得尤為重要。文章對臺灣地區(qū)術語建設的管理結構、歷時發(fā)展、已有成果,兩岸共同編纂術語工具書的合作成果,“樂詞網”術語搜索及資源在線平臺,兩岸共同建設的“中華語文知識庫”及其他語料庫進行了詳細介紹和全面梳理。對臺灣地區(qū)在Web of Science(WOS)核心合集數據庫中與術語相關的研究進行了主題抽樣分析,借助文獻計量學工具VOSviewer進行了可視化呈現。揭示了臺灣學者在國際核心期刊上發(fā)表的術語相關研究的發(fā)展趨勢和熱點議題。以期為眾多兩岸術語研究者、語言愛好者提供研究與學習的素材和途徑,助力兩岸學者的溝通與合作,并確定未來協(xié)作努力的方向,也為兩岸的術語建設、制定科技發(fā)展戰(zhàn)略提供有益的參考和支撐。

聚焦術語的專業(yè)話語分析——以“一帶一路”話語為例

彭懿, 杜莉娜, 張雪瑩

專業(yè)話語分析,作為術語認知話語分析理論的改進,由之前的術語視角明確拓展至專業(yè)學科視角,主要包括話語的專業(yè)辨識、話語的專業(yè)解讀和話語的綜合分析三個步驟,旨在聚焦于術語的專業(yè)視域鑒察和話語理解,促進大眾對話語中專業(yè)內容及其使用的理解等。文章以“一帶一路”話語為例,開展專業(yè)話語分析,在建立相關話語語料庫與術語表之后,分析其中代表性術語“一帶一路”的認知語義與語法,綜合術語和話語中的其他語言表征以及專業(yè)學科視角的三原則評估話語。研究發(fā)現:術語“一帶一路”的核心認知機制為概念轉喻,涉及結構省縮等構式化過程;與該術語相關的普通話語語境,基于概念隱喻和概念整合,構建起專業(yè)框架與普通框架之間的聯(lián)系;話語真實性與積極性的提升方式包括引用權威專家言論,兼用高值與低值情態(tài)詞,少用人稱主語和模糊性詞匯等。

國內外術語研究主題分析

章錦雯, 林晨熙, 陳好, 陳一諾, 那日松

文章為探討國內外術語研究的差異性,基于知網(854篇)和Terminology期刊(216篇)論文數據,利用CiteSpace工具從關鍵詞角度對比分析了近20年國內外術語研究的主題。研究發(fā)現國內更加注重術語翻譯研究,國外則更關注術語抽取相關的研究?;谝陨系牟町愋?又利用語料庫分析工具Antconc對論文摘要中“術語翻譯”和“術語自動抽取”進行了檢索和搭配詞分析,進一步對中外術語研究的差異性進行了深入、細微的探究。該項研究豐富了術語研究主題相關探討和國內外術語研究的對比分析。

基于CiteSpace的“一帶一路”研究國外熱點與現狀分析

周杰, 孫海燕, 戴逸凡

文章通過梳理和總結學界對“一帶一路”倡議的研究成果,明確當前的研究熱點和空白,以期為后續(xù)研究提供參考。采用文獻計量法,運用CiteSpace軟件對Web of Science核心合集數據庫中相關文獻的研究前沿、方向、熱點及熱點演變趨勢,并對“一帶一路”涉及學科、發(fā)文作者所屬國家等進行定量分析,發(fā)現相關文獻總量呈波動增長趨勢,具有多學科交叉特征。在“一帶一路”領域,短期內“networks”將持續(xù)作為研究熱點,foreign direct investment、inclusive development和current trend四類集群有望持續(xù)性出現熱點話題或新興細分領域。

中西傳統(tǒng)農業(yè)術語比較與學理解析

張瑞娥, 陳德用

文章旨在對中西傳統(tǒng)農業(yè)術語進行比較和相關學理分析。采用描述和闡釋相結合的研究路徑,運用共時和歷時相結合的術語觀對中西傳統(tǒng)農業(yè)術語進行比較。研究發(fā)現,由于中西傳統(tǒng)農業(yè)在農事活動和發(fā)展階段等方面存在客觀共性,同時由于中西農業(yè)文化之間的交流,使得中西傳統(tǒng)農業(yè)術語之間有一定相似性,但兩者之間的差異更為顯著。文章從術語本體、概念釋解、質性表征等維度對二者進行比較,在此基礎上還原歷史語境,對相關差異出現的原因進行解釋性探討,并總結其對當下的啟示意義。

老子哲學與“道元”:人工智能token的語義與應用探索

張中鴻, 張慶瑞

Natural language processing is rooted in the “token”(道元), an ideographic unit that replaces consciousness in representing all things, embodying both abstract and concrete meanings. Tokens are central to AI algorithms, enabling the processing of text, images, video, and audio. Their generation and inference mirror Laozi’s principle: “Tao generates One, One generates Two, Two generates Three, Three generates all things.” Large language models use L’écart (間距) to deconstruct tokens into bits, learning from vast data sets to generate new tokens with evolving meanings. By incorporating probabilistic recombination, AI achieves unpredictability and uniqueness, akin to human behavior. Drawing on Laozi’s philosophy and the diversity of Chinese characters, AI can develop a more holistic and innovative framework.

更多...

相關知識

言語聽覺康復技術專業(yè)是本科還是???—中國教育在線
語音識別技術
中國聯(lián)通與中國科學技術大學簽署戰(zhàn)略合作協(xié)議
科技助力中國乳酸菌產業(yè)健康發(fā)展/中國食品科學技術學會
【基本建成】言語治療技術
中國科學技術大學 劉之光
中國聽力語言康復科學雜志
言語聽覺康復技術專業(yè)
言語聽覺康復技術專業(yè)介紹
中國中醫(yī)科學院中醫(yī)專業(yè)技術培訓證書

網址: 中國科技術語 http://www.gysdgmq.cn/newsview1552958.html

推薦資訊